Некоторые тенденции формирования и развития юридической терминологии в турецком языке.

Костюхин Александр Александрович, кандидат исторических наук, доцент кафедры языков ближнего и Среднего востока МГИМО МИД России.
Баталова Марьяна Рашитовна, кандидат юридических наук, преподаватель кафедры международного публичного и частного права факультета права национального исследовательского университета «высшая школа экономики».
Alexander Kostyukhin, Candidate of Science (History), Associate Professor, Department of Middle East Languages, MGIMO-University under the MFA of Russia.
Maryana Batalova, Candidate of Science (Law), Lecture, Department of International Public and Private Law, Faculty of Law, National Research University Higher School of Economics, Moscow.

Настоящая работа представляет собой исследование основных проблем юридической терминологии в турецком языке в ходе её становления и развития.
Проблематика вопросов, связанных с тематикой настоящего исследования является крайне актуальной, поскольку обусловлена целым рядом обстоятельств. Во-первых, развитие законодательства Турецкой Республики во многом происходило путем рецепции материала из западноевропейских правовых актов, что обусловило необходимость перевода западноевропейских юридических терминов. Во-вторых, нельзя не отметить, что турецкая юридическая терминология формировалась в дореспубликанский период и поэтому содержит большое количество заимствований из арабского и персидского языков. Между тем, языковые преобразования, проведенные в Турецкой Республике в XX веке, предопределили необходимость постепенного замещения арабских и персидских терминов их аналогами из турецкого языка.
Две вышеуказанные проблемы являются предметом исследования в настоящей статье.
Ключевые слова: Турецкая Республика, турецкий язык, право, юридическая терминология, рецепция, языковая революция.

SOME TRENDS IN THE FORMATION AND DEVELOPMENT OF LEGAL TERMINOLOGY IN THE TURKISH LANGUAGE.
This work is essentially the research of the main issues of the Turkish legal terminology in the process of its formation and development.
The issues concerning the subject matter of this research are very topical, since they are stipulated by a number of circumstances. Firstly, legislation of the Republic of Turkey was developed, in many respects, by reception of the legislative material from West-European legal acts, which caused the need for translation of West-European legal terms. Secondly, the Turkish legal terminology was formed in the pre-republican period and, therefore, contained a great deal of words borrowed from the Arabic and Persian languages. Meanwhile, the linguistic transformations, which were conducted in the Republic of Turkey in the 20th century, predetermined the necessity for gradually substituting the Arabic and Persian terms by their analogs from the Turkish language.
The two above-mentioned problems are the subject of research in this article.
Keywords: Turkish Republic, Turkish language, justice, legal terminology, reception, language revolution.

Архив: