
Подчинив свою политику интересам Китайского государства и китайской нации, КПК при сохранении консолидированной верховной власти в целом удаётся добиваться гармонии внутрисоциумных отношений.
Прочёл как-то, что социальные отношения в России исторически обусловлены так называемым местничеством. В том смысле, что отношения между членами социума зависят от «места», которое они занимают в социальной иерархии.
Ключевым в Государстве Российском всегда был и есть вопрос: «Ты чьих будешь?»
В эпоху монархического феодализма в кругу элит это подразумевало, насколько знатен, насколько древний твой род; в определённых обстоятельствах советской эпохи (например, при поступлении в престижный вуз), --- насколько весомы заслуги твоей семьи перед государством и обществом; в нынешнюю эпоху всевластия государственной бюрократии и аффилированного с нею крупного (прежде всего банковского) капитала, --- насколько влиятелен в структуре власти бюрократически-олигархический клан, который представляет элитарий.
Традиции социальной иерархии Китая берут начало в глубокой древности.
Фундамент китайской социальной иерархии --- «три устоя» (三纲) конфуцианства: «правитель --- закон для подданных» (君为臣纲); «отец --- закон для сына» (父为子纲); «муж --- закон для жены» (夫为妻纲)
Об этом же один из ключевых постулатов конфуцианского трактата «Лунь Юй» (论语) «Беседы и суждения»: «Отец должен вести себя, как отец, а сын должен вести себя, как сын, правителю подобает вести себя, как правителю, а подданному надлежит вести себя, как подданному» (父父子子君君臣臣)
Помимо обладания соответствующим семейным и общественным статусом, в Китае традиционно имела значение принадлежность к фамильному роду, обозначаемому первым иероглифическим знаком в личном написании.
В Китае одинаковая фамилия --- не случайное совпадение, а свидетельство безусловной родственной связи однофамильцев, пусть и очень далёкой.
В 1934 году Чан Кайши (Цзян Цзеши) (蒋介石) (смысл фамильного иероглифа “Цзян” (蒋) под №39 в первой таблице ниже --- название древнего царства) направил в Москву своего спецпредставителя, профессора истории Университета Цинхуа Цзян Тинфу (蒋廷福), чтобы прозондировать почву на предмет нормализации отношений с СССР.
Не исключено, что на выбор кандидата для столь ответственной и деликатной миссии повлияло в том числе фамильное родство главы Китайской Республики с пекинским профессором.
Ценность неразрывной связи с предками отцовской семьи через фамильный родовой знак не позволяет китайским женщинам менять фамилию в замужестве, и они неизменно остаются в браке со своей девичьей фамилией.
В своё время автор добрых полтора десятка лет плодотворно сотрудничал с деловым компаньоном по фамилии Сюй (徐), смысл фамильного иероглифа №11 в первой таблице ниже --- «неторопливый, спокойный», что совершенно соответствовало складу характера этого человека. У жены его по китайской традиции сохранилась девичья фамилия Пань (番), смысл этого фамильного иероглифа, не относящегося к сотне наиболее распространённых, --- «очередь, последовательность».
Согласно данным в «Большом словаре китайских фамилий» (中国姓氏大辞典) за всю историю страны, с древности до наших дней, общее число записанных иероглифами фамилий граждан Китая всех национальностей составило более 24 тысяч. Большинство этих фамилий исчезли в веках, другие сохранились, и в настоящее время в Китае используют более 6 тысяч фамилий. Пять из них самые распространённые: Ван (王); Ли (李); Чжан (张); Лю (刘); Чэнь (陈) Их обладатели совокупно составляют 30,8% населения Китая.
«Чжан Третий, Ли Четвёртый» (张三李四), то есть «некто», --- выражение, по смыслу равнозначное русскому «Иванов, Петров, Сидоров» и американскому «John Doe».
Ниже опубликованная Министерством общественной безопасности КНР таблица 100 китайских фамилий, перечисленных по мере убывания частоты их использования в 2020 году.
2020年“百家姓”排名
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
||||||||||
|
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
||||||||||
|
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
||||||||||
|
31 |
32 |
33 |
34 |
35 |
36 |
37 |
38 |
39 |
40 |
||||||||||
|
41 |
42 |
43 |
44 |
45 |
魏 |
46 |
47 |
48 |
49 |
50 |
|||||||||
|
51 |
52 |
53 |
54 |
55 |
56 |
57 |
58 |
59 |
60 |
||||||||||
|
61 |
62 |
63 |
64 |
65 |
66 |
付 |
67 |
68 |
69 |
70 |
|||||||||
|
71 |
72 |
73 |
74 |
75 |
76 |
77 |
78 |
79 |
80 |
||||||||||
|
81 |
82 |
83 |
84 |
85 |
86 |
87 |
88 |
89 |
90 |
||||||||||
|
91 |
92 |
93 |
94 |
95 |
96 |
97 |
98 |
99 |
100 |
||||||||||
|
Источник: информационно-анатический ресурс в КНР «Бай Ду» (百度) |
|||||||||||||||||||
В Китае обращают внимание на древность рода, обозначаемого фамильным иероглифом.
Например, бывший министр иностранных дел КНР Цинь Ган (秦刚) (декабрь 2022 – июль 2023), канувший в небытие в июле 2023 года, был однофамильцем первого императора Китая Цинь Шихуана (秦始皇) (259-210 г.г. до н.э.), а, стало быть, своими корнями непременно из этого знаменитого рода. Иероглифом «Цинь» (秦) под №72 в таблице выше обозначалось царство Цинь (779-221 г.г. до н.э.), а затем империя Цинь (221-206 г.г. до н.э.).
Очень древний род Чжоу Эньлая (周恩来), соратника Мао Цзэдуна, председателя Центрального административного совета Центрального народного правительства КНР (октябрь 1949- сентябрь 1954), премьера Госсовета КНР (сентябрь 1954 - апрель 1976); со времени его смерти прошло ровно полвека.
Прародиной рода Чжоу (周氏) (смысл фамильного иероглифа «Чжоу» (周) под №10 в таблице выше --- «период, цикл») является долина реки Вэйхэ (渭河) на территории современной провинции Шэньси. Считается, что там пять тысяч лет назад, в эпоху первого легендарного правителя Китая --- Жёлтого императора (黄帝), его подданными были представители рода Чжоу --- Чжоу Чан (Чжоу Певец) (周昌) и Чжоу Шу (Чжоу Книжник) (周书)
В начале династии Чжоу (周朝) (1046-221 г.г. до н.э.) её столица была перенесена восточнее, сегодня здесь, на территории провинции Хэнань, расположен древний город Лоян.
Туда же в древности переселился и род Чжоу, со временем он разросся и стал чрезвычайно многочисленным.
В изданном 8 февраля 2021 года Министерством общественной безопасности КНР «Докладе о фамилиях и именах в Китае в 2020 году» (二〇二〇年全国姓名报告) приводится статистика фамилий и имён всех граждан КНР за исключением жителей САР Сянган КНР, САР Аомэнь КНР и Тайваня.
Согласно этому документу особенно много обладателей фамилии Чжоу в бассейне рек Янцзы (长江 ) и Хуайхэ (淮河) Например, в трёх провинциях КНР --- Хунань, Цзянсу, Сычуань обладатели фамилии Чжоу совокупно составляют примерно 26,7% от общей численности населения этих провинций.
38% от общей численности населения совокупно составляют обладатели фамилии Чжоу в семи других провинциях КНР: Хубэй, Хэнань, Чжэцзян, Аньхой, Шаньдун, Гуандун, Цзянси.
Иногда по фамилии можно определить национальность и даже вероисповедание гражданина КНР. Например, фамилия Ма (马) (смысл фамильного иероглифа №13 в таблице выше --- «лошадь»), нередко свидетельствует о том, что её обладатель --- хуэец (回族), представитель ханьцев-мусульман, исторически сложившихся как самостоятельная национальность Китая.
Подтверждается это предположение данными в приведённой ниже таблице «География распространения фамилий», прилагаемой к опубликованному Министерством общественной безопасности КНР «Докладу о фамилиях и именах в Китае в 2021 году» (二〇二一年全国姓名报告 )

(Источник: информационно-аналитический ресурс в КНР «Бай Ду» (百度)).
В нижней строчке данной таблицы территорией наиболее частого распространения фамилии «Ма» (马) «лошадь» названа провинция Ганьсу, непосредственно прилегающая к автономии хуэйцев --- Нинся-Хуэйскому автономному району КНР.
Разумеется, в современном Китае отец для сына, тем более муж для жены не являются абсолютным «законом».
Как не влечёт никаких иерархических преимуществ принадлежность гражданина КНР к древнему или знаменитому, славному фамильному роду; разве что, нет-нет, да вспомнят окружающие, что, к примеру, такой-то «товарищ Кун» (孔同志) из рода «того самого Кун Цзы (孔子)», то есть Конфуция. (Фамильный иероглиф «Кун» (孔) со смыслом «дыра, отверстие» под №98 в первой таблице выше).
Отголоски древних традиций социальной иерархии звучат в квазисемейной манере общения современных китайцев.
Вполне нормально обращение к коллективу --- «да цзя» (大家), дословно «большая семья».
Обращением одного китайца к другому с добавлением в постпозиции к его фамилии слова «шу» (叔) «дядя» подчёркивается уважительно-тёплое отношение к старшему по возрасту.
Из этой же категории обращение одной китаянки к другой с добавлением в постпозиции к её фамилии слов «да сао» (大嫂) « жена старшего брата», что подходит в общении дамы с другой женщиной, ещё молодой, но уже замужней.
Обращаясь к знакомому китайских кровей, немного старше по возрасту, автор называл его «Ху гэ» (胡哥) «старший брат Ху», добавляя в постпозиции к фамильному иероглифу «Ху» (胡) со значением «борода» под №15 в первой таблице выше уважительное «гэ» (哥) «старший брат». Не оставаясь в долгу, знакомый уважительно обращался к автору «Ялишаньда лаоди» (亚历山大 老弟) «взрослый (досл. «старый») младший брат Александр». Кроме того, он подчёркивал, что происходит из одного фамильного рода с тогдашним генсеком ЦК КПК (2002-2012) и председателем КНР (2003-2013) Ху Цзиньтао (胡锦涛) (1942 г.р.).
Свидетельством более высокого возрастного либо должностного статуса того, к кому обращаются, является добавление к его фамилии в предпозиции, реже в постпозиции, слова «лао» (老), дословно «старый». Например, к ещё не так давно не сходившему с экранов китайской телеаналитики отставному (с 2015 г.) контр-адмиралу ВМС НОАК Чжан Шаочжуну (张绍忠) (1952 г.р.) молодые телеведущие обращались «лао Чжан» (老张), дословно «старый Чжан», либо «Чжан лаоши» (张老师), дословно «почтенный учитель Чжан».
И наоборот, к человеку гораздо моложе либо гораздо ниже по социальному статусу вполне приемлемо обращение с добавлением к его фамилии в предпозиции, реже в постпозиции, слова «сяо» (小), дословно «маленький». Например, автор и его деловой компаньон по фамилии Сюй (徐) называли сына компаньона «сяо Сюй» (小徐), дословно «маленький Сюй».
Для манеры общения современных китайцев также характерно указание служебного статуса (ранга) человека путём добавления к его фамилии в постпозиции названия занимаемой им должности либо имеющегося у него воинского звания, например: «Чжао юаньчжан» (赵院长) «директор Института Чжао», «Гао чучжан» (高处长) «завотделом Гао», «Ло шаоцзян» (罗少将) «генерал-майор Ло».
В современном Китае делается упор на социальную роль личности. Для определения степени значимости такой роли Министерство людских ресурсов и социального обеспечения КНР (中华人民共和国人力资源和社会保障部) разработало и 26 сентября 2016 года официально внедрило так называемую систему определения социального доверия (人社信用评价体系), с помощью которой социальная роль личности оценивается по пяти критериям: личные качества (个人特征); способности (能力); поступки (行为); материальное положение (资本); социальное окружение (环境)
Рейтинг социального доверия (人社信用评分) применяется не только как «цифровое средство тотального контроля», как у нас много писалось и говорилось, но и, например, как практический инструмент оценки качества и эффективности работы сотрудников социальных учреждений и учреждений сферы услуг, как практический инструмент, используемый при поиске и подборе кадров на рынке труда и т.д..
Как любой социум, современное китайское общество иерархично. Специфика данной иерархии заключается в гармоничном сочетании сохраняющихся в том или ином виде традиционных форм внутрисоциумных отношений с современными способами оценки роли личности в социуме.


